사랑하는 법
연인 사이에서 너는 내 거야, 하지요,
그러면 그 사람이 내 것이 되는 게 아니라 내가 그 사람 것이 됩니다.
내 행복이 그 사람에게 달려 있기 때문입니다.
그 사람의 한마디 몸짓 하나에 내 행복과 불행이 좌우되기에
내가 내 인생의 주인이 되지 못합니다.
'내가 너를 이렇게 좋아하고 사랑하는데, 너도 나를 사랑해야 돼,,
이건 거래고 흥정이지 진정한 사랑은 아닙니다.
그래서 사랑받으려 하면 괴로움이 생겨날 뿐입니다.
반면 사랑 하려고 하면 충만이 옵니다.
내가 내 인생의 주인으로서 바로 섰기 때문입니다
종교를 가지거나 명상을 하고 온세계를 헤매고 다녀도
내려놓기 힘든 것이 인간의 에고입니다.
그런데 사랑에 빠지는 순간 우린 광속보다
빠른 속도로 자신을 내려놓습니다.
누군가를 자신보다 더 아끼고 사랑할 수 있게 되며
세상을 향해 마음의 빗장을 모두 열어젖힌다.
https://youtube.com/shorts/ia7g5FTQPqs?si=a8QGNnt4V7k4987i
How to love
In a romantic relationship, when we say,
“You are mine,” it doesn't mean that
the other person becomes ours.
Rather, it means that we become theirs.
That’s because our happiness becomes dependent on them.
A single word or gesture from them
can determine whether we feel joy or sorrow—
so we are no longer the masters of our own lives.
Saying, “I love you this much, so you should love me back,”
is not real love—it’s a transaction, a negotiation.
True love isn’t like that.
When we seek to be loved, suffering often follows.
But when we simply choose to love,
we feel fullness and abundance.
That’s because we’ve taken ownership of our lives.
Even if we turn to religion or travel the world practicing meditation,
it’s still incredibly difficult to let go of our ego.
And yet, in the very moment we fall in love,
we drop our ego faster than the speed of light.
We suddenly find ourselves caring for someone more than
we care for ourselves, and our hearts swing wide open to the world.
--From Maybe the words I wanted to hear the most--
This book is a collection of essays that gently explores the precious words and emotions we often overlook in our daily lives.